Jen Nia Mondo, Lesson 8
Subordinate Clauses
A
clause has one subject and one verb. It
may or may not be a meaningful sentence by itself. A simple sentence has one main clause and
nothing else; for example, "The dog chased the cat". A complex sentence has a main clause into
which is embedded one or more subordinate clauses. Each
clause has one subject and one verb. The
subordinate clause(s) are not by themselves meaningful sentences.
In English subordinate clauses which function as adjectives are
generally introduced by either 'that', 'which', or 'who'. These
words are called relative pronouns. Other words which introduce subordinate clauses, like 'when' and 'where', are called subordinate conjunctions.
I
use the following scheme of color coding to identify different sentence
elements.
Black
--- main clause
Red + red
--- subordinate clause which has some syntactic function in the main clause
(either an adjective or an adverb in the subsequent examples)
Red --- introductory relative pronoun or subordinate conjunction which plays a syntactic role in the subordinate
clause
Green
+ red --- subordinate clause introduced by ke, which plays no
syntactic role in the subordinate clause.
Such a clause functions as a noun (subject, direct object, object of
preposition, appositive) in the main clause.
In
the following 4 examples the subordinate clause modifies the noun which it
follows and functions as an adjective.
The modified noun is called the antecedent. The relative pronoun in bolded red which
introduces the clause plays a syntactic role in the clause, either as the
subject or the object, and that pronoun refers to the same entity in the real
world as the antecedent. The
two simple
sentences in parentheses are intended to emphasize the identity of the
relative
pronoun and the antecedent and the fact that within the subordinate
clause the
relative pronoun is a surrogate for the antecedent noun. The
relative pronoun is in the accusative case if it functions as the
direct object in the subordinate clause; otherwise it is in the nominative case.
La knabino kiu loĝas ĉi tie estas Ana Pana.
The
girl who
lives here is Ana Pana.
(that)
(La knabino estas Ana Pana. La knabino loĝas ĉi tie.)
La knabino kiun mi vidas
loĝas tie.
The
girl whom
I see lives
there. (that)
(La knabino loĝas tie. Mi vidas la knabinon.)
La hundo kiu loĝas
ĉi tie manĝas multe.
The
dog that
lives here eats a lot. (which)
(La hundo manĝas multe. La hundo loĝas ĉi tie.)
La hundo kiun mi vidas estas
tre granda.
The
dog that
I see is very big. (which)
(La hundo estas tre granda. Mi vidas la hundon.)
The
following examples are very similar to the previous four, but the antecedent is
the indefinite word 'tio'. They illustrate all 4 possibilities for the
presence or absence of the accusative ending '-n'. As in English the antecedent may sometimes be omitted;
for example, "That which you see . . ." = "What you see . . .". Whether it is
better to omit the antecedent in a given case is a stylistic question. For the sake of clarity I do not omit the
antecedent.
Tio kion vi vidas estas
malgranda hundo.
That
which you see is a small dog.
(Tio estas malgranda hundo. Vi vidas tion.)
Mi ankaŭ vidas tion kion vi vidas.
I
also see that which you see.
(Mi ankaŭ vidas tion. Vi vidas tion.)
Tio kio estas sub la tablo
estas malgranda hundo.
That
which
is under the table is a small dog.
(Tio estas malgranda hundo. Tio estas sub la tablo.)
Mi ankaŭ vidas tion kio estas
sub la tablo.
I
also see that which
is under the table.
(Mi ankaŭ vidas tion.
Tio estas sub la tablo.)
The
relative pronouns in English corresponding to 'kiu'
and 'kio' are 'who', 'which', and 'that'. English 'that' is potentially confusing
because it introduces another type of subordinate clause in which it plays no
syntactic role. Such clauses function as
nouns in the main clause in which they are embedded. This 'that' is 'ke' in Esperanto. 'ke' is not a table word.
Mi opinias ke la libro estas malgranda.
I
think that the book is
small.
La virino diris ke ŝi vidis du hundojn.
The
women said that she
saw two dogs.
(Tion) ke ŝi vidis la hundojn oni ne povas dubi.
(The
fact) that she saw the
dogs one cannot doubt.
(Tio) ke ŝi vidis la hundojn helpas la esploron.
(The
fact) that she saw the
dogs helps the investigation.
Mi ĝojas pro tio ke vi jam manĝis.
I
am happy about the fact that you have already eaten.
The
words 'kie', 'kiam',
'kiom', '
La hundo loĝas (tie) kie loĝas
Ana.
The
dog lives (there) where Ana lives.
Eniru la ĉambron nur (tiam) kiam la
hundo dormas.
Enter
the room only (then) when the dog is sleeping.
Manĝu (tiom) kiom vi volas
(manĝi).
Eat
as much as you want (to eat).
La kato estas tiel granda kiel
malgranda hundo (estas granda).
The
cat is as big as a small dog (is big).
Ni ne sukcesis aĉeti tian libron kian ni volis (aĉeti).
We
did not succeed in buying the sort of book that we
wanted (to buy).
Updated 2/16/2005